Призывание Билгала

bilgal

‘The Call of Bilgal» из манускрипта Sloane 3826, англоязычного сборника гримуаров, который содержит много интересных текстов, например, Liber Salomonis, «Канон» («Книга Освящений»), один из вариантов «Книги Луны», известный «Эксперимент с Фейри» или неизвестный никому латинский перевод легендарного «De imaginibus» авторства Белемеса-Баленуса (Аполлония из Тианы). Текст короткий, но мутный, поэтому выложен черновой перевод, который, тем не менее, передает суть того, как строятся классические заклинания в ответвлениях соломоновой магии. В принципе, со времен «Пикатрикса» и «Греческих Магических Папирусов» добавились только христианские элементы.

«Я заклинаю тебя, Билгал¹, небом и всеми силами и добродетелями его + и семью планетами: Сатурном, Юпитером, Марсом, Солнцем, Венерой, Меркурием и Луной,  и всеми тайными и сокрытыми операциями и добродетелями четырех элементов — Огня, Воды, Земли и Воздуха, и их силами и влияниями и всем, что прежде сотворил Бог и сказал при сотворении мира, чтоб ты, Билгал, предстал перед мной и девственной (имярек) в образе королевы, сидящей на золотом троне, в окружении слуг своих и показал мне те вещи, которые я укажу тебе.

Я заклинаю тебя, Билгал, землей, которая есть подножие нашего Господа Бога + и всеми зверями и творениями на ней обитающими, что ты предстанешь так, как сказано выше, передо мной и этой девственницей и т.д.

Я заклинаю тебя, Билгал,  в небесной высоте + в глубине земли + на вершинах холмов и в других твоих обиталищах, чтобы  ты явился передо мной, как сказано выше, и т.д.

Я заклинаю тебя, Билгал, царем царей, князем князей, + власти и господству которого ты повинуешься перед Богом и служишь ему, под властью Бога, что ты повинуешься моему призыванию.

Я заклинаю тебя, Билгал, морем и этими семью великими и могущественными именами Бога, которыми царь Соломон связал духов, что ты явишься и т.д.

Iaiafarin, Ubalganaiah, Iaialogin, Moeth, Iaiarezin, Naoth, Iaiaskezin²

И, наконец, добродетелью Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духа + и силой Святой Троицы и всем небесным воинством и всей силой Всемогущего Бога Отца Небесного и всеми силами могущества добродетели и величия Иисуса, + нашего единственного Господа и спасителя и искупителя. Аминь. Да будет так! (трижды)

В отсутствии (духа): Saphori + Saphori + Jesu + Cristi + Dei + Tetragrammaton + Amen

Sta sta sta ligo te et te Bygal ex virtues omnes antedictas et ostendo nihi voluntatem et desiderius men~ in omnibus Amen»

¹ В латинском завершении описания ритуала мы видим, что демона зовут BYGAL, что читается как Bigal, а не Bilgal.

² Я осмелился подправить ангельские имена, заменив начальную V, во втором случае, на U, и убрал игреки во всех окончаниях yn на in, как в последнем имени. Дело в том, что Y в латыни используется в словах иностранного происхождения (то есть не римского, а, обычно, греческого) вместо I, а V в классическое время означала еще и U. В «Liber Lunae» я оставлю имена искаженными, как они есть, но в комментариях обязательно укажу мое прочтение. Там, кстати, тоже есть семь ангельских имен: Lahagenim, Lagha, Laghoo, Layafurin, Uabalkanarithin, Laiagelm, Laiaselesyn.